Udyoga Parva, Adhyāya 73 — Kr̥ṣṇa’s Appraisal of Bhīma’s Altered Temper and Reaffirmation of Martial Resolve
पुरा प्रसन्ना: कुरव: सहपुत्रास्तथा वयम् । इन्द्रज्येष्ठा इवा भूम मोदमाना: सबान्धवा:
purā prasannāḥ kuravaḥ sahaputrās tathā vayam | indrajyeṣṭhā iva bhūma modamānāḥ sabāndhavāḥ ||
毗摩追忆往昔:那时俱卢族与其子嗣,以及我们,也都心满意足、和睦同心——如诸天以因陀罗为首——与一切亲族同欢共乐。此句唤起昔日家族和合与今日亲族之法(dharma)崩坏之间的道德对照,而这崩坏正把人推向冲突。
भीम उवाच
The verse highlights the moral tragedy of a family’s fall from harmony into hostility: when kinship and shared joy are abandoned, adharma grows and war becomes thinkable. Remembering past concord functions as an ethical indictment of present choices.
Bhima is speaking and recalling an earlier period when both branches of the Kuru family lived happily together with their relatives, comparing that unity to the gods rejoicing under Indra’s leadership—implicitly contrasting it with the current rupture that is driving events toward war.