Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry and Sañjaya’s Etymologies of Kṛṣṇa’s Names
Puruṣottama-nāma-nirvacana
गान्धायुवाच ऐश्वर्यकाम दुष्टात्मन् वृद्धानां शासनातिग । ऐश्वर्यजीविते हित्वा पितरं मां च बालिश
gāndhāry uvāca—aiśvaryakāma duṣṭātman vṛddhānāṃ śāsanātiga | aiśvaryajīvite hitvā pitaraṃ māṃ ca bāliśa, śatrūṇāṃ prītivardhanaṃ mama śokavivardhanam | yadā tvaṃ bhīmasenasya hastair nihato bhaviṣyasi tadā te pituḥ vacanāni smariṣyasi ||
甘陀丽说道:“噢,杜尤陀那,你贪恋权势,心怀邪恶,竟违背长辈的训令!愚昧之人——你执著于王权与性命,抛弃了你的父亲,连我这母亲也一并弃置;你使仇敌欢喜,却加深我的悲痛。待你被毗摩塞那亲手所杀之时,你才会想起你父亲的话。”
दुर्योधन उवाच
Craving for power that disregards elders’ counsel and moral restraint leads to ruin; true welfare lies in heeding dharmic guidance, not in pursuing sovereignty at the cost of family, conscience, and social order.
Gandhari admonishes her son Duryodhana for violating the instructions of elders (especially Dhritarashtra’s counsel), warning that his obstinacy will increase the enemies’ joy and her sorrow, and foretelling that he will be slain by Bhima—after which he will finally recall his father’s words.