Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Saṃjaya’s Warning to Dhṛtarāṣṭra: Accountability, Alliance-Shift, and the Pāṇḍava Strategic Edge

शाल्वेया: शूरसेनाश्व सर्वे त्वामवजानते । पार्थ होते गता: सर्वे वीर्यज्ञास्तस्थ धीमत:,मत्स्यदेशके क्षत्रिय अब आपका आदर नहीं करते हैं। पांचाल, केकय, शाल्व तथा शूरसेन देशोंके सभी राजा एवं राजकुमार आपकी अवहेलना करते हैं। वे सब परम बुद्धिमान्‌ अर्जुनके पराक्रमको जानते हैं, अतः उन्हींके पक्षमें मिल गये हैं

śālvayāḥ śūrasenāś ca sarve tvām avajānate | pārtha-hote gatāḥ sarve vīryajñās tasthuḥ dhīmataḥ ||

三阇耶说道:“娑罗婆人与输罗娑那人——全都轻蔑于你。因知智者帕尔他(阿周那)之威勇,他们尽皆转投其侧。”

{'śālvayāḥ''the Śālvas (people/kingdom of Śālva)', 'śūrasenāḥ': 'the Śūrasenas (people/kingdom of Śūrasena)', 'sarve': 'all', 'tvām': 'you', 'avajānate': 'disregard, slight, treat with contempt', 'pārtha': 'son of Pṛthā
{'śālvayāḥ':
Arjuna', 'hote (hote/hetau)''for the sake of
Arjuna', 'hote (hote/hetau)':
on account of (sense‘because of/for’)', 'gatāḥ': 'gone, departed
on account of (sense:
gone over (to a side)', 'vīryajñāḥ''knowers of valor
gone over (to a side)', 'vīryajñāḥ':
those who recognize martial prowess', 'tasthuḥ''stood
those who recognize martial prowess', 'tasthuḥ':
remained (firmly positioned)', 'dhīmataḥ''of the intelligent/wise one (genitive
remained (firmly positioned)', 'dhīmataḥ':

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
Ś
Śālva (Śālvayaḥ)
Ś
Śūrasena (Śūrasenāḥ)

Educational Q&A

Political legitimacy in a kṣatriya world follows perceived strength and discernment: rulers align with the side whose valor and strategic wisdom they recognize, and contempt arises when leadership appears weakened or isolated.

Sañjaya reports shifting alliances: the Śālvas and Śūrasenas are said to disregard the addressed party and, recognizing Arjuna’s prowess, have moved to Arjuna’s camp, strengthening the Pāṇḍava position before war.