Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Saṃjaya’s Warning to Dhṛtarāṣṭra: Accountability, Alliance-Shift, and the Pāṇḍava Strategic Edge

राजन! पाण्डवलोग जब द्यूतक्रीड़ामें छले गये और हारकर वनमें जाने लगे, उस समय आप बच्चोंकी तरह बार-बार मुसकराकर अपनी प्रसन्नता प्रकट कर रहे थे ।। प्रवर्षत: शरत्रातानर्जुनस्य शितान्‌ बहून्‌ । अप्यर्णवा विशुष्येयु: कि पुनर्मासयोनय:,जब अर्जुन असंख्य तीखे बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगेंगे, उस समय समुद्र भी सूख जा सकते हैं, फिर हाड़-मांसके शरीरोंसे पैदा हुए प्राणियोंकी तो बात ही क्या है?

sañjaya uvāca |

rājan! pāṇḍavāḥ yadā dyūtakrīḍāyāṁ chālitāḥ parājitāś ca vanaṁ gantum ārabdhāḥ, tadā tvaṁ bālakavad bhūyaḥ bhūyaḥ smayamānaḥ svāṁ prītīṁ prakaṭayasi ||

pravṛṣataḥ śaratrātān arjunasya śitān bahūn |

apy arṇavā viśuṣyeyuḥ kiṁ punar māṁsayonayaḥ ||

三阇耶说道:“大王啊,当般度五子在掷骰中受骗而败,正将入林之时,你竟如孩童般一笑再笑,公然显出欢喜。然当阿周那开始成阵倾泻无数锋利之箭时,纵使大海亦可枯竭——更何况那些由血肉所生的众生!”

प्रवर्षतःwhen (he) rains down / showers
प्रवर्षतः:
TypeVerb
Rootप्रवर्षत् (√वृष्)
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
शरत्रातान्arrow-protected (i.e., arrows as protection/cover); volleys of arrows
शरत्रातान्:
Karma
TypeNoun
Rootशरत्रात (शर + त्रात)
Formmasculine, accusative, plural
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, genitive, singular
शितान्sharp
शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशित
Formmasculine, accusative, plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, accusative, plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अर्णवाःoceans
अर्णवाः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्णव
Formmasculine, nominative, plural
विशुष्येयुःmight dry up
विशुष्येयुः:
TypeVerb
Rootवि-√शुष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, plural, Parasmaipada
किम्what then? / how much more?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
पुनःagain; rather (in the sense of 'then')
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मांसयोनयःthose born of flesh (flesh-born creatures/men)
मांसयोनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमांसयोनि (मांस + योनि)
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavāḥ (Pandavas)
A
Arjuna
D
dyūtakrīḍā (dice game)
V
vana (forest/exile)
A
arṇava (ocean)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

Gloating over injustice (the Pandavas being cheated and exiled) is morally corrosive and invites grave consequences; Sanjaya warns that the wrong done will return as overwhelming destruction in war, symbolized by Arjuna’s unstoppable arrow-volley.

Sanjaya rebukes Dhritarashtra for having shown childish delight when the Pandavas were tricked in the dice game and sent to the forest, and he foretells the devastating power of Arjuna in the coming conflict—so great that even oceans could ‘dry up,’ let alone mortal bodies.