Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
दृष्टवा विराटनगरे भ्रातरं निहतं प्रियम् । धनंजयेन विक्रम्प किमनेन तदा कृतम्,“जब विराटनगरमें अर्जुनने अपना पराक्रम दिखाते हुए इसके सामने ही इसके प्यारे भाईको मार डाला था, तब इसने सब कुछ अपनी आँखोंसे देखकर भी अर्जुनका क्या बिगाड़ लिया?
dṛṣṭvā virāṭanagare bhrātaraṃ nihataṃ priyam | dhanaṃjayena vikrāntaṃ kim anena tadā kṛtam ||
毗舍波耶那说道:“在毗罗吒城中,他亲眼看见自己挚爱的兄长就在面前被檀那ंज耶(阿周那)施展神勇所杀,那时此人又能对阿周那做什么?纵然一切尽收眼底,他究竟给阿周那造成了什么伤害呢?”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the disparity between anger or grievance and actual capability: even after witnessing a grievous loss, a person may be unable to retaliate against a truly superior warrior. It implicitly highlights the ethical and strategic reality that power and competence shape outcomes in conflict, not merely emotion.
Vaiśaṃpāyana recalls an earlier incident in Virāṭa’s city where Arjuna (Dhanaṃjaya) killed someone’s beloved brother in full view while demonstrating his valor. The speaker uses this memory to argue that the person in question was powerless to harm Arjuna then, implying continued inability now.