Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
अपना छा अकाल एकोनपज्चाशत्तमो<्ध्याय: भीष्मका दुर्योधनको संधिके लिये समझाते हुए श्रीकृष्ण और अर्जुनकी महिमा बताना एवं कर्णपर आक्षेप करना, कर्णकी आत्मप्रशंसा, भीष्मके द्वारा उसका पुनः उपहास एवं द्रोणाचार्यद्वारा भीष्मजीके कथनका अनुमोदन वैशम्पायन उवाच समवेतेषु सर्वेषु तेषु राजसु भारत । दुर्योधनमिदं वाक््यं भीष्म: शान्तनवोडब्रवीत्,वैशम्पायनजी कहते हैं--भारत! वहाँ एकत्र हुए उन समस्त राजाओंकी मण्डलीमें शान्तनुनन्दन भीष्मने दुर्योधनसे यह बात कही--
vaiśampāyana uvāca | samaveteṣu sarveṣu teṣu rājasu bhārata | duryodhanam idaṃ vākyaṃ bhīṣmaḥ śāntanavo 'bravīt ||
毗湿摩波耶那说道:“噢,婆罗多啊,当那些诸王尽皆会集之时,善檀奴之子毗湿摩便对兜利约陀那说了如下之言。”
वैशम्पायन उवाच
The verse sets up an ethical-political instruction: in a public assembly, a senior guardian of dharma (Bhīṣma) is about to counsel a powerful but misguided ruler (Duryodhana). It highlights the responsibility of elders to speak truth for the welfare of the realm and the accountability of kings to heed wise counsel.
Allied kings have gathered, and the narrator Vaiśampāyana reports that Bhīṣma begins addressing Duryodhana. This is the opening line introducing Bhīṣma’s forthcoming speech in the council context, a key moment in the lead-up to the Kurukṣetra war.