Next Verse

Shloka 1

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

पम्प बछ। अंक सप्तत्रिशोड्ध्याय: धृतराष्ट्रके प्रति विदुरजीका हितोपदेश विदुर उवाच सप्तदशेमान्‌ राजेन्द्र मनु: स्वायम्भुवोडब्रवीत्‌ | वैचित्रवीर्य पुरुषानाकाशं मुष्टिभिर्ष्नत:

vidura uvāca | saptadaśemān rājendra manuḥ svāyambhuvo 'bravīt | vaicitravīrya-puruṣān ākāśaṁ muṣṭibhir ghnataḥ | anāmyaṁ varṣākālīndra-dhanuṣaṁ nāmayituṁ ceṣṭamānān | agrāhyāḥ sūrya-raśmīn grahītuṁ prayatamānān iti |

毗度罗曰:“大王,毗奇多罗毗利耶之后!自生摩奴曾言十七类人,其所为皆徒劳:如以拳击天,如欲弯折雨季之因陀罗虹而不可弯,如欲攫取不可执之日光。言其所谋注定败亡,明君当识此等自取其败之途。”

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सप्तदशseventeen
सप्तदश:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्तदश
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वायम्भुवःSvayambhuva (son of Svayambhu)
स्वायम्भुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वायम्भुव
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said / declared
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Svāyambhuva Manu
V
Vichitravīrya
Ā
ākāśa (sky)
M
muṣṭi (fists)
I
indradhanuṣ (rainbow)
S
sūrya-raśmi (sunrays)

Educational Q&A

Vidura warns that some pursuits are inherently futile—like punching the sky or grasping sunrays. A ruler should discern what cannot be achieved by force or stubbornness and avoid wasting effort on impossible or self-defeating aims.

In Udyoga Parva, Vidura counsels King Dhṛtarāṣṭra. Here he cites Svāyambhuva Manu’s classification of ‘seventeen kinds of men’ whose actions are fruitless, using vivid metaphors to urge practical wisdom and ethical governance.