Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

ब्राह्मणेषु च ये शूरा: स्त्रीषु ज्ञातिषु गोषु च वृन्तादिव फलं पक्वं धृतराष्ट्र पतन्ति ते

brāhmaṇeṣu ca ye śūrāḥ strīṣu jñātiṣu goṣu ca | vṛntādiva phalaṃ pakvaṃ dhṛtarāṣṭra patanti te ||

毗度罗告诫持国王:“凡只敢向无力自卫者逞其‘勇’——婆罗门、妇女、自家亲族与牛群——此辈并非真勇士。正如熟果自梗而坠,他们必然从荣誉、安稳与合乎法(达摩)的立足之地上坠落。”

ब्राह्मणेषुamong/on Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्त्रीषुamong/on women
स्त्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Locative, Plural
ज्ञातिषुamong/on kinsmen
ज्ञातिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Locative, Plural
गोषुamong/on cows
गोषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृन्तात्from the stalk
वृन्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवृन्त
FormNeuter, Ablative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
फलम्fruit
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
पक्वम्ripe
पक्वम्:
TypeAdjective
Rootपक्व
FormNeuter, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रO Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्र:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पतन्तिfall down
पतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Brāhmaṇas
W
Women (striyaḥ)
K
Kinsmen/relatives (jñātayaḥ)
C
Cows/cattle (gāvaḥ)

Educational Q&A

Real valor is measured by restraint and righteousness, not by aggression toward the weak or protected classes. Those who bully Brahmins, women, relatives, or cattle invite inevitable moral and social collapse—symbolized by ripe fruit falling from its stalk.

In Vidura’s counsel to King Dhṛtarāṣṭra during the tense pre-war negotiations, Vidura criticizes the Kaurava side’s unethical displays of power and warns that such adharma leads to downfall.