Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उद्योगपर्व — अध्याय 33: धृतराष्ट्र-विदुर संवादः (विदुरनीतिः)

इसलिये राजन्‌! जिससे समस्त कौरवोंका हित हो, मैं वही बात आपसे कहूँगा। मैं जो कल्याणकारी एवं धर्मयुक्त वचन कह रहा हूँ, उन्हें आप ध्यान देकर सुनें ।। मिथ्योपेतानि कर्माणि सिध्येयुर्यानि भारत । अनुपायप्रयुक्तानि मा सम तेषु मन: कृथा:,भारत! असत्‌ उपायों (अन्यायपूर्वक युद्ध एवं द्यूत) आदिका प्रयोग करके जो कपटपूर्ण कार्य सिद्ध होते हैं, उनमें आप मन मत लगाइये

tasmād rājan! yena samastakauravāṇāṁ hitaṁ bhavet, tad eva vacanaṁ te vakṣyāmi | yat kalyāṇakāri dharmayuktaṁ vacanaṁ mayā ucyate, tat tvam avadhānena śṛṇu || mithyopetāni karmāṇi sidhyeyur yāni bhārata | anupāyaprayuktāni mā sma teṣu manaḥ kṛthāḥ ||

因此,国王啊,我只说那真正能成就一切俱卢子孙福祉之言。请专心聆听我这有益而合乎达摩的话。婆罗多啊,莫将心思系于以欺诈得来的成就——那些凭不正当、失其道的手段而暂时得逞的作为。即便它们一时看似“奏效”,也不要被那样的结果所牵引。

मिथ्याfalsely, wrongly
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
उपेतानिendowed with, accompanied by
उपेतानि:
TypeAdjective
Rootउपेत (√इ + उप)
FormNeuter, Nominative, Plural
कर्माणिacts, deeds
कर्माणि:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Plural
सिध्येयुःmight succeed, might be accomplished
सिध्येयुः:
TypeVerb
Root√सिध्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
यानिwhich
यानि:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुपायin (the use of) improper means / without proper means
अनुपाय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुपाय
FormMasculine, Locative, Singular
प्रयुक्तानिemployed, applied
प्रयुक्तानि:
TypeAdjective
Rootप्रयुक्त (√युज् + प्र)
FormNeuter, Nominative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
समtogether, wholly (intensively)
सम:
TypeIndeclinable
Rootसम्
तेषुin those (deeds)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Plural
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृथाःplace / make / set
कृथाः:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
T
the King (Dhṛtarāṣṭra, implied)
K
Kauravas
B
Bharata lineage

Educational Q&A

Vidura urges the king to prioritize the true welfare of the Kauravas by adhering to dharma: even if deceitful actions succeed temporarily, one should not become mentally committed to goals achieved through improper, unjust means.

In Udyoga Parva, Vidura addresses the king (implicitly Dhṛtarāṣṭra) with ethical counsel, warning him against policies and decisions that rely on deception and illegitimate stratagems, and asking him to listen carefully to dharma-based advice meant to protect the Kaurava house.