Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

अतो<न्‍्यथा रथिना फाल्गुनेन भीमेन चैवाहवर्दशितेन । परासिक्तान धार्तराष्टांश्व विद्धि प्रदह्ममानान्‌ कर्मणा स्वेन पापान्‌

ato 'nyathā rathinā phālgunena bhīmena caivāhava-darśitena | parāsiktān dhārtarāṣṭrāṃś ca viddhi pradahyamānān karmaṇā svena pāpān, saṃjaya ||

倘若事态相反——若俱卢人显露出违背正道的心意——那么,三阇耶,你当知:持国那些罪孽深重的儿子们,必将被法尔古那(阿周那)这位伟大的车战勇士,以及披甲待战、将于沙场显威的毗摩击溃驱散。为自身业行之果所焚,他们将因自己的罪过而灭亡。

अतःtherefore/then
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
रथिनाby the charioteer/warrior in a chariot
रथिना:
Karana
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
फाल्गुनेनby Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमेनby Bhīma
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहवर्दशितेनby (him) prepared/armed for battle
आहवर्दशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआहव-दशित
FormMasculine, Instrumental, Singular
परासिक्तान्defeated/overthrown
परासिक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर-आसिक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्धिknow/understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
प्रदह्यमानान्being burned/consumed
प्रदह्यमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-दह्
FormMasculine, Accusative, Plural
कर्मणाby (their) deed/karma
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्वेनby their own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
पापान्sinful/evil
पापान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Accusative, Plural
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
B
Bhīma
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

Educational Q&A

The verse stresses karmic moral causality: when a party persists in adharma and shows a perverse intention, destruction follows not merely from opponents’ strength but from the self-consuming force of one’s own wrongful actions.

Vāyudeva addresses Sañjaya, warning that if the Kauravas do not adopt a righteous stance, then Arjuna and Bhīma—ready for battle—will rout Dhṛtarāṣṭra’s sons, who will be ‘burned’ by the consequences of their own deeds.