Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

भीमसेनस्य दुर्धर्ष प्रथमं प्रादिशद्‌ बलम्‌ । पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरने द्रौपदीके महाधनुर्धर पुत्र

vaiśampāyana uvāca |

bhīmasenasya durdharṣaḥ prathamaṃ prādiśad balam |

pāṇḍuputra-yudhiṣṭhireṇa draupadyāḥ mahādhanuḥdhara-putrāḥ, abhimanyuḥ, nakulaḥ, sahadevaḥ, samasta-prabhadraka-vīrāḥ, daśa-sahasraṃ aśvārūḍhāḥ, dve-sahasre gajārūḍhāḥ, daśa-sahasraṃ padātayaḥ tathā pañca-śatā rathinaḥ—eteṣāṃ prathamaṃ durdharṣa-dalaṃ bhīmasenasya adhyakṣatve nyastaṃ |

毗湿摩波耶那说道:般度之子由提施提罗首先将一支难以攻破的强悍前锋军交付毗摩塞那统率。在这第一支坚不可撼的部队中,他编入了德罗帕蒂的诸位强弓之子,以及阿毗曼纽、那俱罗、萨诃提婆、所有英勇的普拉婆陀罗迦战士、一万骑兵、两千象骑、一万步兵与五百乘战车武士——尽皆托付于毗摩指挥。

भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्धर्षhard-to-assail (invincible)
दुर्धर्ष:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रादिशत्assigned / allotted
प्रादिशत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + दिश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलम्force, army
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī
S
sons of Draupadī (Upapāṇḍavas)
A
Abhimanyu
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Prabhadraka warriors
C
cavalry (horsemen)
E
elephant corps (elephant-riders)
I
infantry (foot-soldiers)
C
chariot-warriors

Educational Q&A

The verse underscores dharmic leadership: assigning responsibility according to capability, placing the most steadfast warriors under a proven commander, and organizing collective strength with accountability rather than impulse.

During the war preparations, Yudhiṣṭhira forms the first formidable division of the Pāṇḍava forces—comprising Draupadī’s sons, Abhimanyu, Nakula, Sahadeva, the Prabhadrakas, and specified numbers of cavalry, elephants, infantry, and charioteers—and entrusts its command to Bhīma.