भीष्म-द्रोणादिभिः पाण्डवसेनाक्षयकाल-निर्णयः | Time-estimates for the depletion of the Pāṇḍava forces
Bhīṣma–Droṇa council
गान्धारराज: शकुनि: प्राच्योदीच्याश्व सर्वश: । शका: किराता यवना: शिबयो5थ वसातय:,अश्व॒त्थामा, भीष्म, सिन्धुराज जयद्रथ, दाक्षिणात्य नरेश, पाश्चात््य भूपाल और पर्वतीय भूपाल, गान्धारराज शकुनि तथा पूर्व और उत्तरदिशाके नरेश, शक, किरात, यवन, शिबि और वसाति भूपालगण--ये सभी महारथीलोग अपनी-अपनी सेनाओंके साथ महारथी (भीष्म)-को सब ओरसे घेरकर दूसरे सैन्य-दलके रूपमें सुसज्जित होकर निकले
vaiśampāyana uvāca | gāndhārarājaḥ śakuniḥ prācyodīcyāś ca sarvaśaḥ | śakāḥ kirātā yavanāḥ śibayo 'tha vasātayaḥ | aśvatthāmā bhīṣmaḥ sindhurājo jayadrathaḥ dākṣiṇātya-nareśāḥ pāścātyā bhūpālāḥ parvatīyāś ca bhūpālāḥ—ete sarve mahārathāḥ sva-sva-senābhiḥ sametāḥ mahārathiṃ (bhīṣmam) sarvataḥ parivārya dvitīya-sainyadala-rūpeṇa susajjitāḥ nirjagmuḥ ||
毗湿摩波罗衍那说道:犍陀罗之王沙昆尼,与东方、北方诸王同来;又有释迦、基罗多、夜婆那、尸毗与婆萨提诸族——并同阿湿瓦他摩、毗湿摩、信度王阇耶陀罗他,以及南方、西方与山地诸王——这些大车战士各率本军,结为第二军团;四面合围毗湿摩,整肃列阵而出。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how large-scale conflict is enabled by deliberate coalition-building and disciplined military organization. Ethically, it underscores that war is not a sudden accident but a planned mobilization of many polities—implying collective responsibility for the escalation toward adharma-driven destruction.
A wide array of kings and warrior-groups—named and regionally classified—assemble with their troops. They form a second battle-division and march out, encircling Bhīṣma as the central great warrior/commander figure, indicating a formal deployment of forces.