भीष्म-द्रोणादिभिः पाण्डवसेनाक्षयकाल-निर्णयः | Time-estimates for the depletion of the Pāṇḍava forces
Bhīṣma–Droṇa council
विन्दानुविन्दावावन्त्यौ केकया बाह्विकैः सह । प्रययु: सर्व एवैते भारद्वाजपुरोगमा:,अवन्तीदेशके राजकुमार विन्द और अनुविन्द, बाह्नीकदेशीय सैनिकोंके साथ केकयराजकुमार--ये सब द्रोणाचार्यको आगे करके चले
vaiśampāyana uvāca | vindānuvindāv āvantyau kekayā bāhvikaiḥ saha | prayayuḥ sarva evaite bhāradvāja-purogamāḥ ||
毗舍波耶那说:阿槃提的王子温陀与阿奴温陀,与计迦耶诸王及婆诃利迦勇士一道,尽皆出发——以婆罗堕阇之子德罗那为前导而行。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how collective action in war depends on chosen alliances and recognized leadership; ethically, it points to the responsibility borne by rulers and warriors when they align under a commander and commit to a cause.
A contingent consisting of the Avanti princes Vinda and Anuvinda, along with Kekaya and Bāhlīka forces, departs together, proceeding under the leadership of Droṇa (son of Bhāradvāja) as part of the broader war preparations.