Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
यन्मे कन्यां स्वकन्यार्थे वृतवानसि दुर्मते । फलं तस्यावलेपस्य द्रक्ष्यस्यद्य न संशय:,और कहा--'दूत! मेरे कथनानुसार राजाओंमें अधम उस पांचालनरेशसे कहिये। दुर्मते! तुमने जो अपनी कन्याके लिये मेरी कनन््याका वरण किया था, उस घमंडका फल तुम्हें आज देखना पड़ेगा, इसमें संशय नहीं है”
yan me kanyāṁ svakanyārthe vṛtavān asi durmate | phalaṁ tasyāvalepasya drakṣyasy adya na saṁśayaḥ ||
毗湿摩说:“恶心之人啊,既然你为你自己的女儿而选取了我的女儿,今日你必将见到那傲慢的果报——毫无疑问。”
भीष्म उवाच
Arrogant, self-serving actions—especially those that violate propriety in matters of marriage and honor—inevitably yield consequences; pride (avalepa) becomes the cause of one’s downfall.
Bhīṣma addresses an opponent with a stern warning: because the other party presumptuously ‘chose’ Bhīṣma’s maiden for the benefit of his own daughter, Bhīṣma declares that the offender will immediately witness the result of that insolence.