Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त

बद्ध्वा पज्चालराजानमानयिष्यामहे गृहम्‌ । अन्यं राजानमाधाय पज्चालेषु नरेश्वरम्‌,वहाँ महामना मित्र राजाओंका यह निश्चय घोषित हुआ कि राजन! यदि यह सत्य सिद्ध हुआ कि शिखण्डी वास्तवमें पुत्र नहीं कन्या है, तब हमलोग पांचालराजको कैद करके अपने घरको ले आयेंगे और पांचालदेशके राज्यपर दूसरे किसी राजाको बिठाकर शिखण्डीसहित द्रुपदको मरवा डालेंगे

baddhvā pāñcālarājānam ānayiṣyāmahe gṛham | anyaṃ rājānam ādhāya pāñcāleṣu nareśvaram ||

毗湿摩说:“我们将擒住般遮罗(Pāñcāla)之王,缚而带回我等家中。然后,噢,人中之主,在般遮罗另立一王之后,我们将除去德鲁帕达(Drupada),并连同施迦旃提(Śikhaṇḍī)一并清除。”

बद्ध्वाhaving bound/captured
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
पाञ्चालराजानम्the king of the Panchalas
पाञ्चालराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
FormMasculine, Accusative, Singular
आनयिष्यामहेwe shall bring
आनयिष्यामहे:
TypeVerb
Rootनी (आ-नी)
FormSimple Future (लृट्), First, Plural, Ātmanepada
गृहम्to (our) home/house
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यम्another
अन्यम्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्a king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आधायhaving installed/placed
आधाय:
TypeVerb
Rootधा (आ-धा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
पाञ्चालेषुin the Panchala (country/people)
पाञ्चालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Locative, Plural
नरेश्वरम्the lord of men (king)
नरेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāñcāla
D
Drupada
Ś
Śikhaṇḍī

Educational Q&A

The verse highlights how political expediency and vengeance can drive plans that violate ethical restraint: capturing a king, replacing him, and seeking the death of perceived offenders. It invites reflection on rājadharma—whether power can be pursued without injustice, and how suspicion and retaliation escalate toward war.

Bhīṣma reports a hardline resolve: to capture the Pāñcāla king (Drupada), bring him as a prisoner, install a different ruler in Pāñcāla, and eliminate Drupada together with Śikhaṇḍī. In the surrounding context (as reflected in the Gītā Press Hindi), this is tied to the claim that Śikhaṇḍī is not truly male, used as a pretext for punitive action.