अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः
Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation
ततः कतिपयाहस्य तच्छुत्वा भरतर्षभ । हिरण्यवर्मा राजेन्द्र रोषादार्ति जगाम ह,भरतश्रेष्ठ! राजेन्द्र! तदनन्तर कुछ दिनोंमें उसके स्त्री होनेका समाचार सुनकर हिरण्यवर्मा क्रोधसे पीड़ित हो गया
tataḥ katipayāhasya tac chrutvā bharatarṣabha | hiraṇyavarmā rājendra roṣād ārtiṁ jagāma ha ||
其后,过了数日,噫,婆罗多族之雄牛!希兰耶伐摩王闻此传闻,怒火所生之苦恼遂攫住其心。
दुपद उवाच
Anger (roṣa) does not remain merely an outward reaction; it quickly becomes inner suffering (ārti). The verse implicitly cautions that wounded pride and reactive wrath cloud judgment and can propel leaders toward harmful decisions.
Drupada reports that after some days, King Hiraṇyavarman hears a particular piece of news and, reacting with anger, falls into distress. This signals rising tension in the surrounding royal dealings and sets the stage for further consequences.