Bhīṣma’s Recollection of the Duel: Charioteer’s Fall, Brahmin Protection, and Portents after Rāma’s Collapse
तयोरब्रह्यास्त्रयोरासीदन््तरा वै समागम: । असम्प्राप्यैव राम॑ं च मां च भारतसत्तम,भरतवंशशिरोमणे! वे दोनों ब्रह्मास्त्र मेरे तथा परशुरामजीके पास न पहुँचकर बीचमें ही एक-दूसरेसे भिड़ गये
tayor brahmāstrayor āsīd antarā vai samāgamaḥ | asamprāpyaiva rāmaṁ ca māṁ ca bhāratasattama bharatavaṁśaśiromaṇe |
毗湿摩说道:“那两道梵天神矢(Brahmāstra)之间发生了正面相撞。尚未及抵达罗摩(帕拉修罗摩)或我这里,噢,婆罗多族中最卓越者、婆罗多世系的冠冕明珠——两支至上神兵便在半途相遇,彼此相消而灭。”
भीष्म उवाच
Even the most devastating powers are subject to limits and counter-forces; the episode highlights the ethical weight of deploying ultimate weapons and the ideal of restraint—when matched, such forces can cancel out rather than serve personal victory.
During the Bhīṣma–Paraśurāma confrontation, both release Brahmāstras. Bhīṣma reports that the two missiles meet in midair before reaching either warrior, colliding with each other and preventing direct impact on Rāma or Bhīṣma.