भीष्म–रामयुद्धवर्णनम्
Bhīṣma’s Account of the Strategic Engagement with Rāma Jāmadagnya
उ्तिष्ठ मा भैर्गाजड़ेय न भयं ते5स्ति किंचन । रक्षामहे त्वां कौरव्य स्वशरीरं हि नो भवान्,“गंगानन्दन! उठो! भयभीत न होओ। तुम्हें कोई भय नहीं है। कुरुनन्दन! हम तुम्हारी रक्षा करते हैं, क्योंकि तुम हमारे ही स्वरूप हो
uttiṣṭha mā bhair gāṅgeya na bhayaṁ te 'sti kiṁcana | rakṣāmahe tvāṁ kauravya svaśarīraṁ hi no bhavān ||
毗湿摩说道:“恒河之子冈耶啊,起身吧,莫要畏惧;你毫无可惧之处。俱卢后裔啊,我们将护佑你——因为你确如我们的自身之躯。”
भीष्म उवाच
The verse emphasizes protective duty and solidarity within one’s community: fear is dispelled through pledged guardianship, and the protected person is regarded as one’s own self—an ethical ideal of responsibility and kinship-based care.
Bhīṣma addresses Gāṅgeya (Bhīṣma himself as the son of Gaṅgā, used as an epithet in address) or a Kuru scion in a moment of alarm, urging him to rise and assuring him of safety, declaring that the Kauravas will protect him as they would their own body.