Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter

Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation

उल्काश्न शतशः पेतु: सनिर्घाता: सकम्पना: । अर्क च सहसा दीप्तं स्वर्भानुरभिसंवृणोत्‌

ulkāś ca śataśaḥ petuḥ sanirghātāḥ sakampanāḥ | arkaṃ ca sahasā dīptaṃ svarbhānur abhisamvṛṇot ||

毗湿摩说道:数百流星坠落,伴随雷霆般的轰响与震颤;大地发生地震。那以自身光芒炽然照耀的太阳,忽被斯瓦尔婆奴(罗睺)从四面骤然遮蔽。

उल्काःmeteors, fireballs
उल्काः:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Nominative, Plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
पेतुःfell down
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सनिर्घाताःaccompanied by thunderous crashes
सनिर्घाताः:
TypeAdjective
Rootसनिर्घात
FormFeminine, Nominative, Plural
सकम्पनाःaccompanied by trembling/earthquake
सकम्पनाः:
TypeAdjective
Rootसकम्पन
FormFeminine, Nominative, Plural
अर्कम्the sun
अर्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
दीप्तम्shining, blazing
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वर्भानुःSvarbhānu (Rāhu)
स्वर्भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्भानु
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिसंवृणोत्covered, enveloped all around
अभिसंवृणोत्:
TypeVerb
Rootअभि-सम्-√वृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Arka (the Sun)
S
Svarbhānu (Rāhu)
U
ulkā (meteors)

Educational Q&A

When dharma is about to be violated on a massive scale, the tradition frames nature’s upheavals—meteors, earthquakes, eclipses—as moral-symbolic warnings. The verse underscores that adharma in human action is mirrored by perceived disorder in the cosmos, urging rulers and warriors to recognize consequences and restrain destructive choices.

Bhishma describes terrifying portents: meteors raining down with thunder-like crashes, the earth shaking, and the Sun suddenly being eclipsed by Svarbhanu (Rahu). These signs foreshadow the catastrophic Kurukshetra war and the suffering that will follow.