सृञ्जयस्य वच: श्रुत्वा तव चैव शुचिस्मिते । यदत्र ते भृशं कार्य तदद्यैव विचिन्त्यताम्,शुचिस्मिते! सृंजयवंशी राजा होत्रवाहनकी बात सुनकर और अपना विचार प्रकट करके जो कार्य तुम्हें अत्यन्त आवश्यक प्रतीत हो उसका आज ही विचार कर लो
sṛñjayasya vacaḥ śrutvā tava caiva śucismite | yad atra te bhṛśaṃ kārya tad adyaiva vicintyatām ||
阿克利塔弗拉那说道:“微笑清雅的夫人啊,既已听过斯林伽耶之言,也听过你的心意,就在今日细细思量:在此局势中,你最迫切该做的是什么。”
अकृतव्रण उवाच
Urgent situations require thoughtful deliberation: after hearing counsel from others and weighing one’s own view, one should promptly decide the most necessary course of action in line with duty (kārya/dharma).
Akṛtavraṇa addresses a woman respectfully as “śucismitā,” saying he has heard Sṛñjaya’s statement and her response, and urges her to consider immediately what action is most pressing in the present matter.