अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
निष्पाप महाबाहु राम! आज आप मेरी इसी कामनाको पूर्ण कीजिये। जैसे इन्द्रने वृत्रासुरका वध किया था, उसी प्रकार आप भी भीष्मको मार डालिये ।।
niṣpāpa mahābāhu rāma! āja āpa merī isī kāmanā ko pūrṇa kījiye | yathā indreṇa vṛtrāsurasya vadhaḥ kṛtaḥ, tathā tvam api bhīṣmaṃ mārayasva ||
安芭哀求道:“噢无罪而臂力雄强的罗摩啊,今日就成全我这唯一的愿望。正如因陀罗诛杀弗栗陀罗阿修罗,你也当斩毗湿摩。”至此,《圣摩诃婆罗多》优提瑜伽篇“安芭副传”中罗摩与安芭对话的第一百七十六章告终。
राम उवाच
The verse highlights how moral persuasion in epic narrative often relies on authoritative precedent: Amba invokes Indra’s paradigmatic victory over Vṛtra to press Paraśurāma toward a decisive act. It raises ethical tension between personal vengeance and the rhetoric of dharma-backed exemplars.
In the Amba-upākhyāna, Amba urges Paraśurāma (addressed as Rāma) to fulfill her wish by killing Bhīṣma, comparing the desired act to Indra’s slaying of Vṛtrāsura.