Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः

Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma

अम्बा तमब्रवीद्‌ राजन्ननड्रशरपीडिता । नैवं वद महीपाल नैतदेवं कथंचन

ambā tam abravīd rājann anaṅgaśara-pīḍitā | naivaṁ vada mahīpāla naitad evaṁ kathaṁcana ||

安芭被无形爱神的箭矢折磨,便对那王说道:“大王,切莫如此言说。大地之主啊,事情并非如此——绝非如此。我并非甘心欢喜随毗湿摩而去;他驱散在场诸王之后,以强力掳我,我只是含泪随行。”

अम्बाAmba
अम्बा:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बा
FormFeminine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अनड्रशरपीडिताafflicted by the arrows of Anadra (i.e., of Love)
अनड्रशरपीडिता:
TypeAdjective
Rootअनड्र-शर-पीडित
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदspeak/say
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
महीपालO protector of the earth (king)
महीपाल:
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

A
Amba
S
Shalva (Śālva)
B
Bhishma (Bhīṣma)
K
Kama (Anaṅga/Kāmadeva)
A
assembled kings (samasta rājānaḥ; implied in the prose continuation)

Educational Q&A

The passage foregrounds ethical accountability in relationships and political decisions: Amba insists on truthfully stating that her removal by Bhishma was not voluntary, highlighting the moral weight of consent and the consequences of force even within royal customs.

Amba, distressed by love and rejection, addresses King Shalva and refutes any claim that she went to Bhishma willingly. She clarifies that Bhishma forcibly abducted her after routing other kings, and she accompanied him only while crying.