Previous Verse

Shloka 168

भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा

Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors

इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि रथातिरथसंख्यानपर्वणि भीष्मकर्णसंवादे अष्टषष्ट्यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi rathātirathasaṅkhyānaparvaṇi bhīṣmakarṇasaṃvāde aṣṭaṣaṣṭyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

至此,《圣摩诃婆罗多》之《优提瑜伽篇》(Udyoga Parva)中,关于战车武士与阿底罗陀(ratha 与 atiratha)之列举一章,于毗湿摩与迦尔纳的对话里,第一百六十八章告终。

इतिthus; so (end-quotation marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
उद्योगपर्वणिin the Udyoga-parvan
उद्योगपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्योगपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
रथातिरथसंख्यानपर्वणिin the (sub-)parvan called 'Enumeration of rathas and atirathas'
रथातिरथसंख्यानपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथातिरथसंख्यानपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मकर्णसंवादेin the dialogue of Bhīṣma and Karṇa
भीष्मकर्णसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मकर्णसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
अष्टषष्ट्यधिकशततमःthe one hundred and sixty-eighth
अष्टषष्ट्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootअष्टषष्ट्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
U
Udyoga Parva
R
Rathātirathasaṅkhyāna Parva
B
Bhīṣma
K
Karṇa

Educational Q&A

Though this line is a colophon rather than a doctrinal verse, it highlights a key Mahābhārata concern: before war, leaders must realistically assess strength and responsibility. Enumerating rathas/atirathas is not mere boasting—it underscores accountability, the weight of command decisions, and the ethical gravity of unleashing violence.

The text marks the close of a chapter in the Udyoga Parva within the Bhīṣma–Karṇa conversation, situated in the section that counts and classifies elite chariot-warriors. It functions as an editorial/narrative boundary indicating that the preceding discussion belongs to this strategic catalogue in the run-up to the great war.