Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
ब्राह्मे धनुषि चाचार्य वेदयोरन्तगं द्वयो: । युधि धुर्यमविक्षो भ्यमनीकचरमच्युतम्
brāhme dhanuṣi cācārya vedayor antagaṃ dvayoḥ | yudhi dhuryam avikṣobhyaṃ anīkacaram acyutam ||
三阇耶说道:“噢,昆蒂之子!师长德罗纳在两门学问上都已臻至极致:圣学(梵学,brahma-vidyā)与弓术之学。临阵之时,他是担负战事重任的栋梁,坚不可撼,行走于军阵之中,从不背离战场。想要征服那光辉炽盛的德罗纳,不过是鲁莽的逞强。我们从未听闻狂风能拔起须弥山——同样,对你而言,击败师长是不可能的。”
संजय उवाच
The verse stresses sober assessment of true capability and the ethical weight of confronting a master: Droṇa embodies consummate knowledge and battlefield steadiness, so mere desire to defeat him without adequate means is portrayed as empty bravado.
Sañjaya describes Droṇa’s unmatched expertise in both sacred and martial disciplines and warns a son of Kuntī that attempting to conquer Droṇa is as impossible as the wind uprooting Mount Sumeru, emphasizing Droṇa’s perceived invincibility and unwavering presence in the battle ranks.