Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

सम्भाषित्वा च कर्ण क्रात्रा द:ःशासनेन च । सौबलेन च राजेन्द्र मन्त्रयित्वा नरर्षभ

sambhāṣitvā ca karṇa krātrā duḥśāsanena ca | saubalena ca rājendra mantrayitvā nararṣabha

三阇耶说道:在与迦尔那、克利波、杜沙娑那,以及苏婆罗之子沙昆尼交谈之后——噢,人中雄杰——国王(难敌)便召集其主要拥护者共商大计,商议那将左右即将到来的冲突之走向,并衡量其在法义上的后果。

सम्भाषित्वाhaving spoken/conversed
सम्भाषित्वा:
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, accusative, singular
कृपाचार्येणwith Kripacharya
कृपाचार्येण:
Karana
TypeNoun
Rootकृपाचार्य
Formmasculine, instrumental, singular
दुःशासनेनwith Duhshasana
दुःशासनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौबलेनwith Saubala (Shakuni)
सौबलेन:
Karana
TypeNoun
Rootसौबल
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
मन्त्रयित्वाhaving consulted/deliberated
मन्त्रयित्वा:
TypeVerb
Rootमन्त्र्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
नरर्षभO bull among men
नरर्षभ:
TypeNoun
Rootनरर्षभ
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
K
Kṛpa (Kripacharya)
D
Duḥśāsana
S
Saubala (Śakuni)
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the king (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights how pivotal decisions are shaped by one’s chosen advisers: counsel taken from those driven by ambition and hostility can steer a ruler toward adharma and war, whereas ethical discernment requires seeking guidance aligned with righteousness.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava leadership—Karna, Kripa, Duḥśāsana, and Śakuni—have been consulted, indicating strategic deliberation within Duryodhana’s camp as tensions move toward open conflict.