Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
तथा त्वमपि दुष्टात्मन् बैडालं व्रतमास्थित: । चरसि ज्ञातिषु सदा बिडालो मूषिकेष्विव
tathā tvam api duṣṭātman baiḍālaṁ vratam āsthitaḥ | carasi jñātiṣu sadā biḍālo mūṣikeṣv iva ||
“你这恶心之人,也同样奉行了所谓‘猫之誓戒’(baiḍāla-vrata)。你在自家亲族之间往来,假装正直——正如猫混在鼠群中,披上虔敬的外衣,只为欺骗并猎食它们。”
संजय उवाच
The verse condemns hypocritical displays of dharma used as a cover for harmful intent. True righteousness is measured by conduct and motive, not by outward observance; feigned piety that exploits one’s own community is especially blameworthy.
Sañjaya reports a sharp rebuke in which the addressed person is accused of adopting ‘baiḍāla-vrata’—a metaphor for a cat that pretends to be harmless or pious while stalking prey. The comparison frames the person’s behavior among relatives as deceitful and predatory rather than genuinely dharmic.