Ulūka’s Provocative Envoy-Speech in the Pāṇḍava Camp
Ulūka-dūta-vākya
निकारा मनुजश्रेष्ठ पाण्डवैस्त्वत्प्रतीक्षया | अनुभूता: सहामात्यैर्निकृतैरधिदेवने,नरश्रेष्ठ) जूएके समय जो बारंबार छल-कपट और अपमानके शिकार हुए थे, अपने मन्त्रियोंसहित उन पाण्डवोंने केवल आपका ही मुँह देखकर सब तरहके तिरस्कार सहन किये हैं
nikārā manujaśreṣṭha pāṇḍavaistvatpratīkṣayā | anubhūtāḥ sahāmātyairnikṛtairadhidevane ||
三阇耶说道:“人中至杰啊,那些般度五子——只因等待您的裁断——与其大臣们一道,在掷骰赌局中屡遭欺诈与羞辱。他们忍受一切侮慢,克制自持,只盼您能以公正出面干预。”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical contrast between patient endurance grounded in hope for lawful redress and the corrosive injustice of deceit and public humiliation. It implicitly calls the ruler/elder to uphold dharma by responding to wrongdoing rather than allowing it to fester into inevitable conflict.
Sañjaya reminds the addressed king/elder that the Pandavas, along with their advisers, suffered repeated insults and fraudulent treatment during the dice-game episode. They tolerated these indignities largely in expectation that the authority figure would intervene justly.