शकुनि: सौबलश्चैव कर्णदुःशासनावपि । त्वय्ययुक्तान्यभाषन्त मूढा मूढममर्षणम्,सुबलपुत्र शकुनि, कर्ण और दुःशासन--इन तीनों मूखोंने मूढ़ और असहिष्णु दुर्योधनके समीप आपके विषयमें अनेक अनुचित बातें कही थीं
śakuniḥ saubalaś caiva karṇa-duḥśāsanāv api | tvayy ayuktāny abhāṣanta mūḍhā mūḍham amarṣaṇam ||
奎师那说道:“苏巴拉之子沙昆尼,连同迦尔那与杜沙萨那——这三个迷妄之人——在愚昧而暴躁的杜尤陀那面前,关于你说了许多不当且不公之辞。”
कृष्ण उवाच
Unethical speech and malicious counsel—especially when directed at a proud, intolerant leader—distort judgment and accelerate adharma. The verse highlights how ‘ayukta’ (unfitting) talk, fueled by delusion, becomes a moral cause of political ruin.
Krishna points out that Śakuni (Subala’s son), Karṇa, and Duḥśāsana had been feeding Duryodhana with improper statements about the Pandavas (the ‘you’ addressed), reinforcing his stubbornness and hostility during the tense negotiations before the war.