महायन्त्राणि नाराचास्तोमराणि परकश्चधा: । धनूंषि कवचादीनि ऋष्टयस्तूणसंयुता:,बड़े-बड़े यन्त्र, नाराच, तोमर, फरसे, धनुष, कवच, ऋष्टि और तरकस--ये सब वस्तुएँ भी उन सभी शिविरोंमें संगृूहीत थीं
mahāyantrāṇi nārācās tomarāṇi parāśvadhāḥ | dhanūṃṣi kavacādīni ṛṣṭayas tūṇasaṃyutāḥ ||
毗舍波耶那说道:巨大的战械、铁箭、投枪、战斧、弓、甲胄等物,以及配有箭囊的长矛——这些兵戎器具,皆已在诸军营中广为收集、储藏。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how war arises not only from anger or insult but from sustained, organized preparation—stockpiling weapons and equipment. Ethically, it highlights the gravity of choosing conflict: once society mobilizes resources for war, the path back to peace becomes harder, and responsibility for consequences deepens.
The narrator Vaiśampāyana describes the extensive armaments assembled across the camps—war-engines, arrows, javelins, axes, bows, armour, spears, and quivers—depicting the scale and readiness of the forces as the Kurukṣetra war approaches.