Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)
शक्रं चाधिगमिष्यामि मा भैस्त्वं भद्रमस्तु ते । 'शुभे! यह पापी धर्मको नहीं जानता। अतः महर्षियोंको अपना वाहन बनानेके कारण शीघ्र नीचे गिरेगा। इसके सिवा मैं भी इस दुर्बुद्धि नहुषके विनाशके लिये एक यज्ञ करूँगा। साथ ही इन्द्रका भी पता लगाऊँगा। तुम डरो मत। तुम्हारा कल्याण होगा”
śakraṃ cādhigamiṣyāmi mā bhaiḥ tvaṃ bhadram astu te |
沙利耶说道:“我也必将寻得释迦罗(因陀罗)。莫要畏惧;愿吉祥降临于你。”其意在安慰对方:那胡沙——不知达摩之罪人,竟强迫大圣仙为其车乘——不久便会从高位坠落。沙利耶又誓言将举行一场祭祀(yajña),以促成这愚昧的那胡沙之毁灭,并探明因陀罗的所在。其伦理旨趣在于:不依正法而得之权势终将崩塌;亵渎圣贤与达摩者,必招迅速之败亡。
शल्य उवाच
Authority and elevation endure only when grounded in dharma. When a ruler becomes arrogant and violates the sanctity of sages and moral law—as Nahūṣa does—his power collapses quickly; reassurance and righteous resolve (including lawful ritual action) are presented as the proper response.
Śalya reassures the listener not to fear and promises to locate Śakra (Indra). He alludes to Nahūṣa’s sinful conduct—making great seers serve as his vehicle—and declares that Nahūṣa will soon fall; he also intends to perform a yajña to bring about Nahūṣa’s destruction and to discover Indra’s whereabouts.