Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
तदनन्तर सूर्यास्त होनेपर पाँचों भाई पाण्डव विराट आदि सब राजाओंको विदा करके संध्योपासना करनेके पश्चात् भगवान् श्रीकृष्णमें ही मन लगाकर कुछ कालतक उन्हींका ध्यान करते रहे। फिर दशार्हकुलभूषण श्रीकृष्णको बुलाकर वे उनके साथ गुप्त मन्त्रणा करने लगे ।। युधिछिर उवाच त्वया नागपुरं गत्वा सभायां धृतराष्ट्रज: । किमुक्त: पुण्डरीकाक्ष तन्नः शंसितुमहसि,युधिष्ठिर बोले--कमलनयन! आपने हस्तिनापुर जाकर कौरवसभामें धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनसे क्या कहा, यह हमें बतानेकी कृपा करें
Yudhiṣṭhira uvāca |
Tvayā Nāgapuraṃ gatvā sabhāyāṃ Dhṛtarāṣṭrajaḥ |
Kim uktaḥ Puṇḍarīkākṣa tan naḥ śaṃsitum arhasi ||
日落之后,般度五兄弟辞别毗罗吒等诸王;行毕暮时祭礼,便一心系念圣奎师那,默观良久。随后,他们召来达沙尔诃族之荣光——奎师那,与之再度密议。于是,尤提希提罗说道:“莲目者啊!你往那伽城(哈斯提那补罗)入王廷大集时,持国之子——都律约陀那——对你说了什么?愿你为我们详述。”
युधिछिर उवाच
The verse highlights dharmic governance through truthful reporting and accountable diplomacy: before decisive action, leaders seek clear knowledge of what was said in the enemy court, so that choices about peace or war rest on informed counsel rather than impulse.
After Kṛṣṇa’s visit to Hastināpura, Yudhiṣṭhira asks him to recount what Duryodhana (Dhṛtarāṣṭra’s son) said in the Kuru assembly, setting the stage for confidential strategy and the next steps toward either reconciliation or conflict.