Udyoga-parva Adhyāya 137 — Bhīṣma–Droṇa Counsel and the Ethics of Restraint
कृतास्त्रं हार्जुनं प्राप्प भीम॑ं च कृतनिश्चयम् । गाण्डीवं चेषुधी चैव रथं च ध्वजमेव च,“अब अस्त्रविद्यामें पारंगत अर्जुन और युद्धका दृढ़ निश्चय रखनेवाले भीमसेनको पाकर गाण्डीव धनुष, अक्षय बाणोंसे भरे हुए दो तरकस, दिव्य रथ और ध्वजको हस्तगत करके, बल और पराक्रमसे सम्पन्न नकुल और सहदेवको युद्धके लिये उद्यत देखकर तथा भगवान् श्रीकृष्णको भी अपनी सहायताके रूपमें पाकर युधिष्ठिर तुम्हारे पूर्व अपराधोंको क्षमा नहीं करेंगे
vaiśampāyana uvāca | kṛtāstraṃ hārjunaṃ prāpya bhīmaṃ ca kṛtaniścayam | gāṇḍīvaṃ ceṣudhī caiva rathaṃ ca dhvajam eva ca |
毗湿摩波罗耶那说:既得精通兵器之学的阿周那,又得决意赴战的毗摩——并且手握甘狄婆神弓、箭囊、战车与战旗——(般度五子)已然全副武装、整装待发。在此“法”(dharma)的格局中,此颂意在申明:当正义的战士已备战且有强援,往昔的罪过便不易被宽宥;当以力量与准备守护法时,追责必随之而来。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that dharma is upheld not only by moral claim but by readiness and steadfast resolve; when righteous defenders are fully equipped and united, wrongdoing meets firm accountability rather than easy forgiveness.
Vaiśampāyana describes the Pāṇḍava side as having secured key strengths—Arjuna skilled in weapons, Bhīma determined for battle, and the essential war-gear like the Gāṇḍīva, quivers, chariot, and banner—signaling complete preparedness for the coming conflict.