Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

इस इतिहासमें जो कल्याणकारी उपदेश हो, उसे तुम युधिष्ठिरके सामने यथावत्‌ रूपसे फिर कहना। विदुला नामसे प्रसिद्ध एक क्षत्रिय महिला हो गयी हैं, जो उत्तम कुलमें उत्पन्न, यशस्विनी, तेजस्विनी, मानिनी, जितेन्द्रिया, क्षत्रिय-धर्मपरायणा और दूरदर्शिनी थीं। राजाओंकी मण्डलीमें उनकी बड़ी ख्याति थी। वे अनेक शास्त्रोंको जाननेवाली और महापुरुषोंके उपदेश सुनकर उससे लाभ उठानेवाली थीं। एक समय उनका पुत्र सिन्धुराजसे पराजित हो अत्यन्त दीनभावसे घर आकर सो रहा था। राजरानी विदुलाने अपने उस औरस पुत्रको इस दशामें देखकर उसकी बड़ी निन्दा की ।। विदुलोवाच अनन्दन मया जात द्विषतां हर्षवर्धन । न मया त्वं न पित्रा च जातः क्वाभ्यागतो हासि,विदुला बोली--अरे, तू मेरे गर्भसे उत्पन्न हुआ है तो भी मुझे आनन्दित करनेवाला नहीं है। तू तो शत्रुओंका ही हर्ष बढ़ानेवाला है, इसलिये अब मैं ऐसा समझने लगी हूँ कि तू मेरी कोखसे पैदा ही नहीं हुआ। तेरे पिताने भी तुझे उत्पन्न नहीं किया; फिर तुझ-जैसा कायर कहाँसे आ गया?

ānandana mayā jāta dviṣatāṁ harṣavardhana | na mayā tvaṁ na pitrā ca jātaḥ kvābhyāgato hāsi ||

在这段古事中,凡有益之训,当如实在尤提士提罗面前复述。曾有一位以“毗都罗”(Vidulā)著称的刹帝利女子:出自良族,声名显赫,威光炽盛,自尊自重,能制诸根,笃守刹帝利之法,且目光深远。她在诸王之会中名望甚隆。她通晓多种论典(śāstra),又善于从大德之教诲中取益。某时,她的儿子为信度王所败,怀着极度的屈辱与沮丧归家,倒卧而眠。王后毗都罗见亲生子如此境况,便大加斥责。毗都罗说道:“孩子啊,你虽出自我腹,却不能使我欢喜;反倒增长仇敌的快意。于是我不得不以为:你并非真由我所生,也非你父所出——否则,这般怯懦之人从何而来?”

विदुलाVidulā
विदुला:
Karta
TypeNoun
Rootविदुला
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनन्दनO (one who is) not a delight
अनन्दन:
TypeNoun
Rootअ-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
जातborn
जात:
TypeAdjective
Rootजन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Vocative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हर्षवर्धनO increaser of (their) joy
हर्षवर्धन:
TypeNoun
Rootहर्ष-वर्धन
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पित्राby (your) father
पित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
क्वfrom where?/where?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
अभ्यागतःcome/arrived
अभ्यागतः:
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vidulā
V
Vidulā’s son (unnamed in this verse)
S
Sindhurāja (mentioned in the prose context)
E
enemies (dviṣat)

Educational Q&A

A kṣatriya must not collapse into shameful passivity after defeat; cowardice strengthens the enemy. Vidulā uses harsh, honor-based rhetoric to shock her son into reclaiming courage, self-respect, and duty.

After Vidulā’s son returns home dejected and sleeps following defeat by Sindhurāja, Vidulā rebukes him. In this verse she sarcastically calls him “bringer of joy,” then declares that his behavior is so disgraceful that she can hardly believe he is truly her son.