पुत्र उवाच कि नु ते मामपश्यन्त्या: पृथिव्या अपि सर्वया । किमाभरणकृत्यं ते कि भोगैर्जीवितेन वा,पुत्र बोला--माँ! यदि तू मुझे न देखे तो यह सारी पृथ्वी मिल जानेपर भी तुझे क्या सुख मिलेगा? मेरे न रहनेपर तुझे आभूषणोंकी भी क्या आवश्यकता होगी? भाँति-भाँतिके भोगों और जीवनसे भी तेरा कया प्रयोजन सिद्ध होगा?
putra uvāca: kiṁ nu te mām apaśyantyāḥ pṛthivyā api sarvayā | kim ābharaṇakṛtyaṁ te kiṁ bhogair jīvitena vā ||
儿子说道:“母亲啊,若你不能见我,纵使得尽天下大地,又有何乐?我若不在,你还要珠玉饰物作甚?万般享乐——乃至生命本身——于你又有何用?”
पुत्र उवाच
The verse highlights how worldly gains—power, wealth, ornaments, and sensory pleasures—lose their meaning when severed from the relationships and affections that give life value. It underscores an ethical insight: human well-being is not measured merely by possessions, but by the presence and welfare of loved ones.
In a poignant exchange, a son addresses his mother, questioning what benefit she could derive from sovereignty over the whole earth, from adornments, or even from continued life, if she were deprived of seeing him. The speech intensifies the emotional and moral stakes of the situation by contrasting personal loss with worldly prosperity.