Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
अग्रे बभूवु: कृष्णस्य समुद्यतमहायुधा: । भीमसेन
vaiśampāyana uvāca |
agre babhūvuḥ kṛṣṇasya samudyata-mahāyudhāḥ |
bhīmasenaḥ yudhiṣṭhiraś ca tathā mādrīnandana-nakula-sahadevau bhagavataḥ pṛṣṭhabhāge sthitāḥ |
pradyumnādayo vṛṣṇivaṃśyā andhakavaṃśyāś ca yoddhā hastayoḥ viśālāyudhāni dhārayantaḥ bhagavataḥ agrabhāge prādurabhavan |
毗湿摩耶那说道:在奎师那前方,诸勇士高举巨大的兵器而立;在主的后方,则是毗摩塞那、由提施提罗,以及摩德丽之子——那俱罗与娑诃提婆。主的先锋阵列中,普拉丢摩那与弗利什尼、安陀迦两族的英雄们显现出来,手执沉重的大兵器。此一阵势彰显合乎达摩的护卫秩序:正义的领袖受人护持,而最善战者在奎师那引领下居于前锋。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic order in conflict: righteous leadership is safeguarded, and capable protectors take the front under Kṛṣṇa’s direction, suggesting that power should be organized to defend justice rather than to display aggression.
Vaiśampāyana describes a martial arrangement around Kṛṣṇa: armed Vṛṣṇi-Andhaka heroes (including Pradyumna) stand in front as the vanguard, while key Pāṇḍava figures—Bhīma, Yudhiṣṭhira, and the twins Nakula-Sahadeva—remain positioned behind him.