Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
त॑ प्रस्थितमभिप्रेक्ष्य कौरवा: सह राजभि: । अनुजम्मुर्नरव्याप्रं देवा इव शतक्रतुम्
taṁ prasthitam abhiprekṣya kauravāḥ saha rājabhiḥ | anujagmur naravyāghraṁ devā iva śatakratum ||
持国王说道:见到奎师那——人中之狮——启程而行,众俱卢人与诸王一同随其后,如诸天随从“百祭者”(因陀罗)一般。
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the magnetic authority of a truly eminent person: even rival factions and worldly rulers instinctively fall into line behind such leadership. Ethically, it suggests that recognition of greatness (and by implication, dharmic stature) can command respect beyond party divisions, though that respect may not always mature into right action.
Dhṛtarāṣṭra describes a moment where Śrī Kṛṣṇa departs or proceeds, and the Kauravas along with other kings follow him. The comparison to the gods following Indra emphasizes Kṛṣṇa’s prominence and the public deference shown to him in the royal assembly context of the Udyoga Parva.