ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
अथैत्य पुरुष: कश्ित् क्षीणपुण्पनिपातक: । ययातिमब्रवीद् राजन् देवराजस्य शासनात्,राजन! इतनेमें ही पुण्यरहित पुरुषोंको स्वर्गसे नीचे गिरानेवाला कोई पुरुष देवराजकी आज्ञासे वहाँ आकर ययातिसे इस प्रकार बोला--
athaittya puruṣaḥ kaścit kṣīṇa-puṇya-nipātakaḥ | yayātim abravīd rājan devarājasya śāsanāt ||
随后有一位存在到来——专司令福德耗尽者自天坠落的使者。奉天帝之命,他对耶雅提王如此说道:
नारद उवाच
Heavenly enjoyment is not permanent; it lasts only as long as one’s accumulated puṇya endures. When merit is exhausted, descent follows by cosmic law under Indra’s governance, urging reliance on sustained dharma rather than temporary reward.
Nārada narrates that an agent responsible for casting down those whose merit has run out arrives in heaven and, acting on Indra’s command, addresses King Yayāti—signaling the moment when Yayāti’s heavenly stay is about to end.