Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Gālava Completes the Horse-Gift: Garuḍa’s Counsel and Viśvāmitra’s Acceptance (गालव-विष्वामित्र-सम्बन्धः)

मूल्येनापि सम॑ कुर्या तवाहं द्विजसत्तम । पौरजानपदार्थ तु ममार्थो नात्मभोगत:

mūlyenāpi samaṃ kuryās tavāhaṃ dvijasattama | paurajānapa-dārthaṃ tu mamārtho nātmabhogataḥ ||

那罗陀说道:“婆罗门中最尊者啊,即便以马价相偿,我也无法尽数清结你应得之分。因为我的财富是为城中百姓与乡野居民之需而备,并非供我一己享乐。”

मूल्येनby (the) price/value
मूल्येन:
Karana
TypeNoun
Rootमूल्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समम्equally/fully (in full measure)
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्would do / could do / should do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
द्विजसत्तमO best of twice-born (Brahmin)
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
पौरजानपदार्थःwealth meant for townsmen and country-folk
पौरजानपदार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपौरजानपदार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अर्थःwealth/purpose
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मभोगतःfrom/for personal enjoyment
आत्मभोगतः:
Apadana
TypeNoun
Rootआत्मभोग
FormMasculine, Ablative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
dvijasattama (a Brāhmaṇa addressee)
H
horses (as valued property)
T
townspeople (paurāḥ)
C
countryfolk/realm-inhabitants (jānapa(dāḥ))

Educational Q&A

Wealth held by a responsible person—especially a ruler or public trustee—is to be directed toward the welfare of the people (town and countryside), not toward private indulgence; ethical restraint governs even legitimate transactions.

Nārada addresses a revered Brāhmaṇa and explains that he cannot simply pay off the full due by valuing the horses, because his resources are earmarked for the public—citizens and provincial inhabitants—rather than for his own discretionary enjoyment.