[दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल २४ “लोक हैं।] ऑपनआक्रात बछ। अ---छकऋज> सप्तदशाधिकशततमो< ध्याय: दिवोदासका ययातिकन्या माधवीके गर्भसे प्रतर्दन नामक पुत्र उत्पन्न करना गालव उवाच महावीरयों महीपाल: काशीनामीश्वर: प्रभु: । दिवोदास इति ख्यातो भैमसेनिर्नराधिप:,मार्गमें गालवने राजकन्या माधवीसे कहा--भद्रे! काशीके अधिपति भीमसेनकुमार शक्तिशाली राजा दिवोदास महापराक्रमी एवं विख्यात भूमिपाल हैं। उन्हींके पास हम दोनों चलें। तुम धीरे-धीरे चली आओ। मनमें किसी प्रकारका शोक न करो। राजा दिवोदास धर्मात्मा, संयमी तथा सत्य-परायण हैं
gālava uvāca | mahāvīryo mahīpālaḥ kāśīnām īśvaraḥ prabhuḥ | divodāsa iti khyāto bhaimasenir narādhipaḥ ||
伽罗婆说道:“有一位强盛而闻名的护国之王,迦尸(Kāśī)之主——名曰提婆陀娑(Divodāsa),为人中王者,毗摩塞那(Bhīmasena)之子;以大勇武而著称。”(就语境而言,伽罗婆引导摩达维前往提婆陀娑王处,视其为守法(dharma)、自持而笃信真实的贤王。)
गालव उवाच
The verse highlights an ethical ideal of kingship: a ruler famed for valor and authority should also be approached as a dharmic refuge—implying that power is most trustworthy when joined to righteousness, restraint, and truth.
Gālava identifies Divodāsa, the sovereign of Kāśī, as a renowned and powerful king. In the surrounding episode (Gālava–Mādhavī narrative), this functions as guidance about where they should go next and whom they can rely upon.