Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā
Nārada’s narration
दृष्टवा प्रियसखं ताक्ष्य गालवं च द्विजर्षभम् । निदर्शनं च तपसो भिक्षां श्लाघ्यां च कीर्तिताम्,राजाने पहले अपने प्रिय मित्र गरुड़ तथा तपस्याके मूर्तिमान् स्वरूप विप्रवर गालवको अपने यहाँ उपस्थित देख और उनकी बतायी हुई स्पृहणीय भिक्षाकी बात सुनकर मनमें इस प्रकार विचार किया-- 'ये दोनों सूर्यवंशमें उत्पन्न हुए दूसरे अनेक राजाओंको छोड़कर मेरे पास आये हैं।' ऐसा विचारकर वे बोले---
dṛṣṭvā priyasakhaṃ tākṣyaṃ gālavaṃ ca dvijarṣabham | nidarśanaṃ ca tapaso bhikṣāṃ ślāghyāṃ ca kīrtitām |
那罗陀说道:国王见到挚友塔克夏(迦楼罗),又见到伽罗婆——婆罗门中的雄牛,苦行的活化身——并听闻那被称颂的布施请求,便在心中思量:“舍却太阳王族中许多别的君王,这二人却来到了我这里。”如此思定,他便开口说道。
नारद उवाच
The verse highlights royal dharma: a king should recognize and honor worthy guests—especially ascetics and revered beings—and treat a righteous request for alms as an ethical occasion for generosity and responsibility, not as a burden.
Nārada narrates that a king receives Garuḍa (Tākṣya) and the Brahmin Gālava. Observing Gālava’s ascetic stature and hearing their praised request for alms, the king reflects that they have chosen him over other Solar-dynasty rulers, and then he begins to respond.