Shloka 5

अत्र पश्चात्‌ कृता दैत्या वायुना संयतास्तदा । निःश्वसन्तो महावातैरर्दिता: सुषुपुर्द्धिज

atra paścāt kṛtā daityā vāyunā saṁyatās tadā | niḥśvasanto mahāvātair arditāḥ suṣupur dhīja ||

随后在此处,代提耶众被风所遏制、所拘束;为狂飙巨风所摧击,他们喘息不已,终被风暴之力压倒而沉沉睡去。

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
कृताःmade; rendered (into a state)
कृताः:
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
दैत्याःDaityas (demons)
दैत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयताःrestrained; held in check
संयताः:
TypeAdjective
Rootसम् + यम् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
निःश्वसन्तःbreathing out; panting
निःश्वसन्तः:
TypeAdjective
Rootनि: + श्वस् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
महावातैःby great winds/gales
महावातैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहावात
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्दिताःafflicted; tormented
अर्दिताः:
TypeAdjective
Rootअर्द् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
सुषुपुःthey slept
सुषुपुः:
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
ध्रुवम्surely; certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव

युपर्ण उवाच

युपर्ण (Yuparṇa) (speaker)
D
Daityas
V
Vāyu (wind)

Educational Q&A

Even formidable beings can be subdued without violence when a greater regulating force intervenes; the verse highlights restraint and the humbling of arrogance through an impersonal power (here, the wind), suggesting that unchecked aggression is not ultimately sovereign.

Yuparṇa describes the Daityas being restrained by powerful winds; battered and forced to breathe heavily, they become overwhelmed and fall asleep, indicating a sudden cessation of their activity due to the storm’s force.