Udyoga Parva, Adhyāya 101: Bhogavatī-varṇana, Nāga-vaṃśa-kathana, and Sumukha-vivāha-prastāva
आसां तु पयसा मिश्र पयो निर्मथ्य सागरे | मन्थानं मन्दरं कृत्वा देवैरसुरसंहितै:
āsāṃ tu payasā miśraṃ payo nirmathya sāgare | manthānaṃ mandaraṃ kṛtvā devair asurasaṃhitaiḥ ||
那罗陀说道:“随后,诸天与阿修罗结盟,取那些神牛之乳,使海水与乳相融,以曼陀罗山为搅拌之杵,搅动大海。由此搅海而生伐楼尼(Vāruṇī)、室利(吉祥天女拉克什米,Śrī/Lakṣmī)与甘露(amṛta);其后又出现马王优钵舍罗婆(Uccaiḥśravā)以及宝珠考斯图婆(Kaustubha)。”
नारद उवाच
The verse suggests that even opposing groups can unite for a common goal, but the benefits gained (wealth, power, immortality) must be handled under dharma; otherwise, they become seeds of further rivalry and moral decline.
Nārada recounts the mythic churning of the Ocean of Milk: the devas and asuras cooperate, using Mandara as the churning rod, and from the churning emerge Vāruṇī, Lakṣmī, amṛta, the horse Uccaiḥśravā, and the jewel Kaustubha.