तदर्धेनापि दातव्या दरिद्रेणापि पार्थिव
tadardhenāpi dātavyā daridreṇāpi pārthiva | pṛthvīnātha! yadi śrotā daridro bhavet tadā tasmai’pi ardhadakṣiṇayā saha godānaṃ niyataṃ kartavyam | pratyekaṃ parvasamāptau vidvān puruṣaḥ suvarṇasahitaṃ pustakaṃ vācakāya samarpayet ||
毗湿摩波耶那说道:“噢,大王,噢,大地之主!即便贫者也当行施——纵使只能以常例供养金(dakṣiṇā)之半数。若听法者贫困,亦必当行牛施(godāna),并随以减半之酬礼。每一篇章终了之际,博学之士应将所诵之书奉与诵读者,并以黄金相赠。”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that charitable giving and honoring sacred recitation should not be abandoned due to poverty: one may give proportionately (even half), yet the act of dāna—especially godāna and dakṣiṇā—should be maintained, along with supporting the transmission of scripture by gifting the book and gold to the reciter.
Vaiśaṃpāyana instructs a king on proper conduct surrounding listening to and completing recitations of the Mahābhārata: the listener should provide dakṣiṇā and perform godāna according to capacity, and at each parva’s end a learned patron should honor the vācaka by presenting the manuscript/book with gold.