स्त्रीपर्वणि तथा र्नैस्तर्पयेत्तु द्विजोत्तमान् । गदापर्वमें भी मूँग मिलाये हुए चावलका दान करे। स्त्रीपर्वमें रत्नोंद्वारा श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको तृप्त करे ।। घृतौदनं पुरस्ताच्च ऐषीके दापयेत् पुन:
strīparvaṇi tathā rnaistarpayet tu dvijottamān | gadāparvaṇi bhī mūṅgamilāyitacāvalakā dānaṃ kare | strīparvaṇi ratnair dvārā śreṣṭhabrāhmaṇān tṛptayet || ghṛtaudanaṃ purastāc ca aiṣīke dāpayet punaḥ |
毗湿摩波耶那说道:“在《妇女篇》中,二次生者当使最上婆罗门得以满足;在《伽陀篇》中,当以掺豆之饭为施。又在《妇女篇》中,应以珠宝使卓越的婆罗门欢悦。更早之前,在《艾湿迦》一段中,也当再施以酥油(ghee)所煮之饭。”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that dharma after catastrophic events is upheld through disciplined generosity—specifically, satisfying worthy Brahmins with appropriate offerings (food and valuables) tied to particular narrative sections, emphasizing remembrance, gratitude, and merit through dāna and tarpaṇa.
Vaiśampāyana lists prescriptive acts associated with different parvans/sections: in the Strī-parvan one should satisfy Brahmins (even with jewels), in the Gadā-parvan one should donate rice mixed with mung beans, and in the Aiṣīka section one should again arrange the gift of ghee-cooked rice—mapping ritual gifts onto the epic’s episodes.