Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Svargarohana Parva, Shloka 47

दिव्ययानविमानेषु लोकेषु विविधेषु च

divyayānavimāneṣu lokeṣu vividheṣu ca

毗湿摩波耶那说:(他们)显现于天界车乘之中,亦在种种世界之间——此乃对身后秩序的提示:众生随其业行,各得不同天界与不同的行旅之途。

दिव्ययानविमानेषुin divine aerial chariots/aircraft
दिव्ययानविमानेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्ययानविमान
FormNeuter, Locative, Plural
लोकेषुin worlds/realms
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विविधेषुvarious, diverse
विविधेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vimāna (celestial vehicle)
L
loka (worlds/realms)

Educational Q&A

The line underscores the Mahābhārata’s moral cosmology: beings experience different post-death destinations and modes of travel (realms and celestial vehicles) in accordance with karma and dharma, highlighting an ordered ethical universe rather than random reward.

In the Svargārohaṇa context, the narrator points to the vision/description of divine conveyances and multiple heavenly realms, situating the characters’ final journey within a broader panorama of celestial worlds.