स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
ददर्श राजा कौरव्यस्तान्यदृश्यानि चाभवन् । ततो वायु: सुखस्पर्श: पुण्यगन्धवह: शुचि:
dadarśa rājā kauravyas tāny adṛśyāni cābhavan | tato vāyuḥ sukhasparśaḥ puṇyagandhavahaḥ śuciḥ |
俱卢王目睹了那些奇瑞,先前不可见者亦随之显现。随即,一阵清净之风兴起,触之怡然,携来圣洁芬芳。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that for the righteous, the passage beyond ordinary life is marked by purity and auspiciousness: what is normally unseen becomes perceptible, and nature itself (a pure, fragrant breeze) signals a morally ordered cosmos where dharma bears elevating results.
Vaiśampāyana narrates that the Kuru king (Yudhiṣṭhira) begins to perceive extraordinary, previously invisible phenomena; immediately a clean, pleasantly touching wind carrying a sacred fragrance arises, indicating a divine or heavenly atmosphere accompanying the final ascent.