Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

सोदर्येषु विनष्टेषु द्रौपद्या तत्र भारत । श्वरूपधारिणा तत्र पुनस्त्व॑ मे परीक्षित:

sodaryeṣu vinaṣṭeṣu draupadyā tatra bhārata | śvarūpadhāriṇā tatra punas tvāṃ me parīkṣitaḥ ||

毗湿摩波耶那说:“噢,婆罗多啊,当你的亲兄弟们连同德罗帕蒂都在那里亡故之后,我又一次化作一条狗来考验你。在那次试炼中,你同样坚定不移。”

सोदर्येषुamong (your) brothers
सोदर्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसोदर्य
FormMasculine, Locative, Plural
विनष्टेषुhaving perished / when (they) were destroyed
विनष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनष्ट
FormMasculine, Locative, Plural
द्रौपद्याwith/along with Draupadi
द्रौपद्या:
Karana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
श्व-रूप-धारिणाby (me) assuming the form of a dog
श्व-रूप-धारिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootश्व-रूप-धारिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
परीक्षितःwere tested / examined
परीक्षितः:
TypeVerb
Rootपरीक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (addressed as Bhārata)
D
Draupadī
T
the Pāṇḍava brothers
D
dog (as assumed form)

Educational Q&A

True dharma is shown not by success or reward but by unwavering ethical conduct—especially compassion and fidelity to one’s commitments—even when one stands alone after loss.

After Draupadī and the Pāṇḍava brothers have fallen on the final journey, Yudhiṣṭhira is subjected to another moral test: the divine examiner takes the form of a dog to assess his steadfastness, and Yudhiṣṭhira passes.