स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
“जहाँ राजर्षि मान्धाता, राजा भगीरथ और दुष्यन्तकुमार भरत गये हैं, उन्हीं लोकोंमें तुम भी विहार करोगे ।।
vaiśampāyana uvāca | yatra rājarṣi māndhātā rājā bhagīrathaś ca duṣyanta-kumāro bharataś ca gatāḥ, tān eva lokān tvam api vihariṣyasi || eṣā devanadī puṇyā pārtha trailokya-pāvanī | ākāśa-gaṅgā rājendra tatrāplutya gamiṣyasi ||
毗湿摩波耶那说道:“你也将游行于那些同样的世界——王仙曼陀陀、国王婆伽罗陀,以及杜沙延陀之子婆罗多所到之处。此乃诸天的圣河,哦帕尔塔,能净化三界——她就是天界的恒河。哦大王,只要潜入她的水中,你便将启程前往神圣的天界诸境。”
वैशम्पायन उवाच
The passage links righteous legacy with spiritual attainment: the same exalted realms reached by exemplary kings are accessible through purity and divine grace, symbolized by bathing in the celestial Gaṅgā, a purifier of all worlds.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s impending transition to divine worlds, assuring him that he will enjoy the realms attained by famed royal exemplars, and that immersion in the heavenly Gaṅgā serves as the purificatory passage enabling that ascent.