स्वर्गे दुर्योधनदर्शनम् | Duryodhana Seen in Heaven
Triviṣṭapa
शिखण्डिनं च पाज्चाल्यं द्रौपदेयांक्ष सर्वश: । अभिमन्यु च दुर्धर्ष द्रष्ठमिच्छामि नारद
śikhaṇḍinaṃ ca pāñcālyaṃ draupadeyāṃś ca sarvaśaḥ | abhimanyuṃ ca durdharṣaṃ draṣṭum icchāmi nārada ||
毗舍波耶那说道:“噢,那罗陀,我愿见般遮罗的尸佉ṇḍin、德劳帕蒂的诸子,以及那不可战胜的英雄阿毗曼纽。”
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension after righteous war: even when deaths occur under kṣatriya-dharma, the survivor seeks moral clarity and reunion. It underscores that dharma is not merely victory in battle but also accountability, remembrance, and the longing to understand the destiny of the fallen.
In Svargārohaṇa, the speaker (through Vaiśaṃpāyana’s narration) voices a desire to see specific warriors—Śikhaṇḍin, the Draupadeyas, and Abhimanyu—addressing Nārada. The request implies they are not presently visible, prompting concern and further inquiry about where the slain heroes have gone.