स्वर्गे दुर्योधनदर्शनम् | Duryodhana Seen in Heaven
Triviṣṭapa
ये ते वीरा महात्मानो भ्रातरो मे महाव्रता: । सत्यप्रतिज्ञा लोकस्य शूरा वै सत्यवादिन:
ye te vīrā mahātmāno bhrātaro me mahāvratāḥ | satyapratijñā lokasya śūrā vai satyavādinaḥ ||
毗舍摩波耶那说道:“那些英雄——我的兄弟们——皆为伟大之魂,坚守大誓,世人以其守诺而称颂;他们真正勇武,奉持真实。若那罪恶的杜尤陀那——连达摩之名都不识,终身背叛大地上一切善意之人;因其仇怨,世界连同马、象与人尽遭毁灭,而在复仇的狂怒中我们亦被灼烧——竟得此英雄永恒之境,那么我的兄弟们如今又到达何等世界?我愿见他们。并且我也愿会见伟大之魂迦尔纳——昆蒂之子,坚守真实。”
वैशग्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truth) and pratijñā (kept vows) as defining virtues of the righteous, while raising a moral problem: if even a grievous wrongdoer can reach a heroic realm, then the truly vow-steadfast and truth-speaking must surely attain an even higher state—prompting reflection on karma, merit, and the complexity of dharma.
In Svargārohaṇa, the speaker (through Vaiśaṃpāyana’s narration) voices astonishment that Duryodhana appears to have reached an eternal heroic world. He then asks where his own brothers are and expresses a desire to see them, adding that he wishes to meet Karṇa, Kuntī’s son, in that realm.